瑞昇文化事業股份有限公司 -- 《乙女の本棚》~與押繪一同旅行的男子
正在加載......
[R001]《乙女の本棚》~與押繪一同旅行的男子

售價 : NT 360
你曾經閱讀過這些文豪的作品嗎?
不朽的經典名作,在此以嶄新風貌復甦
 
於詞藻交織成的篇章間,感受灌注在丹青的生命
在彩繪營造出的世界裡,探尋蘊藏於文彩的情感
 
由「文豪」經典作品與當代人氣「繪師」攜手的夢幻組合
將引領諸位跨越時光流逝的隔閡,經由巧筆文字與絕美繪圖融合的精緻工法
重新發掘由傳世名作所開展出的綺麗世界。
 
接下來,就要帶領各位進入文豪與繪師構築的綺想空間
一同來感受那觸動人心的「經典新閱讀」魅力。
讓我們再次因徜徉文學之海而感動。
 
誠摯地為你獻上「少女的書架」系列
 
 
系列推出後即在日本引起話題熱議,堪稱近年最令人耳目一新的經典文學新詮釋。收錄作品廣獲好評、再版不斷,讓讀者與愛書人為之驚艷的「乙女の本棚」(少女的書架)系列中文版,正式在台灣和各位見面。
 
不論是作為文學閱讀、還是作為畫冊鑑賞,都在翻開作品的同時,從字裡行間與繪圖世界觀中綻放出極具魅力的氛圍,為您獻上前所未見、與眾不同的「日本經典文學」閱讀感受。
 
文豪們的淬鍊文字,度過悠久的時間長河被傳承至今天,經由嶄新詮釋催生出不同的風貌與價值,讓每個世代的閱讀者,都能以不同的角度與心境去初探、亦或是再次品味這些經典文學的箇中韻味。
 
 
 
★ 從文字進入故事時是文豪代表性的經典文學作品、從繪圖走進作品世界時是美麗繪本、陳列在書架或書房時是雅致妝點元素、向重要之人表達心意時更是精美禮品。
 
☆ 文豪代表作╳人氣繪師構築的畫面,從不同的切入點跨越時空的隔閡、觸及文豪豐富且纖細的情感,細細品味經典之作的魅力所在。
 
中文版特別收錄名家精彩解說,從解析中觸發自身的新思維,開拓閱讀新視野。
 
 
《與押繪一同旅行的男子》江戸川乱歩 + しきみ
 
老人弓著背、臉孔忽然逼近我,細長的手指有如打著暗號,在膝上令人不快地扭動著,並以低聲呢喃他們,是活的吧。其後,他以一種即將揭露重大事件的態度,背弓得更彎,目光炯炯、雙眼圓睜,彷彿要在我的臉上挖洞般凝視我,對我悄聲細語。您是否有興趣聽聽他們的真實故事?
 
 
觀賞過海市蜃樓後搭上了歸途的火車。除了我之外,那名坐在角落的老人,就是這車廂內唯一的乘客了。火車在昏暗夜色中奔馳,但車廂內的時間卻彷彿停滯凍結一般,宛如形成了另一個空間。這時,那名奇特的同乘者,與他所攜帶的那件同樣散發出神祕氛圍的黑緞風呂敷,向我伸出攝人心魄的魔力。老人迎視著我,以下巴指著身旁的那個以黑緞風呂敷包起的扁平行李,單刀直入地說:「是這個吧?」原來我的疑慮與恐懼已壓抑不住內心湧升的好奇,在不可思議的情緒促使之下,來到這個瀰漫妖異感的老人面前……。
 
 
    專文解說:隱身於海市蜃樓的巨人/既晴
 
    繪師しきみ老師的創作感言:
除了讓押繪中的美麗女性鮮明化之外,其他的部分都以接近無色彩的方式去描繪。在作畫時,我一直留意著要讓整體帶有自己初次閱讀本作後,從押繪女子身上和服感受到的那抹紅色印象。若是能將押繪女性那接近妖怪般的妖異之美,以及老人與老人兄長那已背離常人般的詭異感傳達給各位,就太令人欣喜了。
 
 
 
【少女的書架:首波主打作品】
 
《葉櫻與魔笛》太宰治 + 紗久楽さわ
《與押繪一同旅行的男子》江戸川乱歩 + しきみ
《檸檬》梶井基次郎 + げみ
《蜜柑》芥川龍之介 + げみ
 
    亦有「乙女の本棚」典藏壓紋書盒版限量套組可選擇。
 
 
【名家盛情推薦】
 
游珮芸/國立臺東大學兒童文學研究所 專任副教授兼所長
李政亮/文化評論者、政治大學傳播學院兼任助理教授
既晴/推理作家、評論家、本書系作品譯者及解說者
陳栢青/作家、本書系作品解說者
洪敍銘/藝文研究者、文創聚落策展人、本書系作品解說者
 
 
 
  日本文學的星叢閃閃發亮,「少女的書架」系列裡,可以看到大師的名字,但這套書視角獨特,江戶川亂步不是以《怪人二十面相》登場、芥川龍之介並非《羅生門》、太宰治也不是《人間失格》……。以少女的書架命名,或有三個意思,一是所選作品有的是大家們奮力邁向經典地位路途中,猶如少女階段的青熟之作、二是作品文字可見作者們如少女纖細敏感的心理、三是插畫家們將文字化為少女漫畫風的精采詮釋。
 
  雖說是「少女的書架」,但讀者卻不應該只有少女。少女不是一種性別區隔,而是一種心理狀態、文字與繪畫風格,「少女的書架」讓我們從經典頂峰之外,看見日本文學大師們在其他角落的身影!
 
──────李政亮
輔大法學士,台大法學碩士,北京大學哲學博士。曾任天津南開大學傳播系副教授、台灣清華大學人文社會學院兼任助理教授,現為文化評論者、政治大學傳播學院兼任助理教授。關注視角是從大眾文化如電影、動漫、文學等解讀中國、日本與台灣的歷史與社會。近作為《從北齋到吉卜力:走進博物館看見日本動漫歷史!》。
 
 
 
《與押繪一同旅行的男子》譯後小記
 
  身為一個推理小說的創作者,身為一個江戶川亂步的書迷,能受邀翻譯亂步的《與押繪一同旅行的男子》,不但備感榮幸、更是一件充滿挑戰性的事。是的,若想進一步理解大師的創作初衷,親讀、親譯原作,是唯一的方式。
 
  亂步的作品富有幻想性,又洋溢著貼近世俗的庶民情趣,在翻譯的過程中,字裡行間還處處可見得到彼時他對推理創作的探索、實驗,令人深受啟發。
 
  初次翻譯,下筆之際,不免如履薄冰,心懷戒慎。用字遣詞方面,希望力求傳達亂步自輕中卻帶著狂熱的文采,關於作中日本古典事物的固有名詞,若已有漢字,如「押繪」之大部分,均維持原字,輔以註釋;其中,最難譯的應是「覗きからくり」,則採取較為大膽的方式,不參考既往的譯名,而是發揮創作者的想像力,超譯為「稜鏡劇」,以呈現故事的特異氛圍。
 
本作為書系「少女的書架」之一。一面品畫、一面翻譯,實為樂事。其間也曾遭遇不順,參酌、思索著繪師しきみ的畫作所詮釋的亂步,竟然豁然開朗。
 
在翻譯過程中,責任編輯承義,耗時與我逐一推敲字句;我的妻子,為我費心解釋古典日文的柳暗花明;日本推理評論家諸岡卓真,則無私地提供他的大學論文給我參考。在此,請容我致上最深的謝意。
 
──────既晴
本書系《與押繪一同旅行的男子》之譯者及解說者。推理、恐怖小說家。現居新竹。創作之餘,愛好研究推理文學史,有推理評論百餘篇,內容廣涉各國推理小說導讀、推理流派分析、推理創作理論
等。曾以〈考前計劃〉出道,長篇《請把門鎖好》獲第四屆皇冠大眾小說獎首獎。主要作品有長篇《魔法妄想症》、《網路凶鄰》,短篇集《病態》、《感應》等。
 
 
 
《手感的年代》
 
  許多人感嘆紙本文字的逐漸消失,喜歡讀書的人少了,出版業乃至於創作者對印刷流通的普遍悲觀,反映這種幾近潰決的下頹。這樣的年代,大趨勢不斷推進、刺激文字慣用者們對於「閱讀」的、「知識」接受的、「美感」教育及成長等形式的重新探索——幾乎沒有人會質疑文字的能量與影響力,只是它們更被賦予了「手感」的期待。
 
  所謂「手感」,不見得只是手作、手創的,紙本世界的「手感想像」,即是不改變組成的原始成分,紙仍是紙、字仍是字、書仍是書,只是人們開始設法讓這些組成變得更容易「攜帶」,或者說,更願意被人們帶著——無論是物理性或精神性的。
 
  集結《與押繪一同旅行的男子》、《檸檬》、《葉櫻與魔笛》、《蜜柑》的「少女的書架」系列,以膾炙人口的日本極短篇經典,配合繪師精心的插圖,讓圖文的對讀更接近文本核心,並在身歷其境的體驗中,內化文學的力量。
 
  我們的年代,雖然看似是紙本式微的年代,但推陳出新的媒介型態,也讓人們更能輕易地在手感的溫度裡,品味自己與不斷流洩的時光的互動與共感。
 
──────洪敘銘
本書系《檸檬》、《蜜柑》之解說者。文創聚落策展人。現職為花蓮縣文化局藝文推廣科科員,主責花蓮縣藝文宣傳品出版、文化創意產業發展、前瞻計劃等。從研究者的身分,經過社區歷練進入行政機關,嘗試透過長期對地方理論、台灣文化的關注,進行體制內的實務嘗試與改變,曾策劃多場設計師、文創業者與地方館舍之倡議活動及展覽,為《曙光月刊》、《洄瀾文訊》專欄作者,著有《從在地到台灣:本格復興前台灣推理小說的地方想像與建構》、〈理論與實務的連結:地方研究論述之外的「後場」〉等作, 目前定居於花蓮,以花蓮文創發展為己職。 
 
 
 
 
 
出版社 : 瑞昇文化 作者 : 江戸川亂歩
繪者 : しきみ 譯者 : 既晴
頁數 : 84 出版日期 : 2019年8月
ISBN : 9789864013531 裝訂方式 : 精裝
書籍大小 : 16.4x18.2 cm 印刷方式 : 全彩


gotop